赫尔曼·黑塞提示您:看后求收藏(二、华尔兹尔,玻璃珠游戏,赫尔曼·黑塞,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
下,他只好转而求助于他的支持者兼守护神的音乐导师,于是向他写了一封长信,陈述他的苦情,并请指示迷津。
这封信被保存了下来,其中的一段云:
“普林涅奥是否想争取我附和他的想法?或者,他是否只是想找一个人与他讨论这些问题?目前我还无法确知。我希望他的目的属于后者,因为,要我顺从他的观点,无异是将我引入不忠不义的邪路而毁掉我的一生,而毕竟说来,我的生命已经植根于卡斯达里了。纵使我真的想要还俗,外面也没有父母和朋友可以投靠。然而,就算普林涅奥说那些亵渎的言词目的不在引人交谈并左右别人,那也够使我感到无所适从的了。因为,敬爱的导师,实在不瞒您说,普林涅奥所持的看法里面确实有些是我无法反驳的东西;他引起我内心的共鸣,而这种共鸣有时会强烈地支持他的说法。假如那是一种自然的呼声,那它就与我所受的教育和我们习见的情形完全背道而驰了。普林涅奥称我们的老师和导师为祭司阶级,称我们同学为一群骄奢的太监。他这样说当然是一种粗劣且过甚之词,但他的话里也许颇有几分真实性,否则的话,我就不致被它弄得那样烦心了。普林涅奥什么话都说得出口,包括令人十分吃惊和泄气的言论。例如他争论说,玻璃珠戏是一种开倒车的玩意,使人退回到那种副刊时代,是一种完全不负责任的字母游戏,搞垮了各种艺术和科学的语言。他说它一无是处,只是联想和类此的搬弄。此外,他还宣称,我们隐逸而不躬耕,证明我们整个文化和知识态度完全没有价值可言。据他指称,我们分析各个时代各式音乐的法则和技巧,却拿不出我们自己创作的作品。我们以拜读和解释平德尔(希腊抒情诗人)或歌德的作品为荣,而羞于拿起笔来创作我们自己的诗歌。所有这些,都不是我可一笑置之的指责。他的指责还不止此,这些还不是使我最感痛苦的言论。最糟的是,例如,他说我们卡斯达里人所过的生活,犹如不能自食其力的笼中鸣禽,既不面对现实的需要,又不致力生存的竞争,对于以劳苦和贫穷建立我们奢侈生活基础的那一部分人,更是装聋作哑,不知不闻。”
这封信的结尾云:
“至尊的导师,也许我已辜负了您的慈爱和好意,因此我准备接受责罚。申斥我吧,加我以惩处,令我悔改吧!
我会因此感激不尽的。但我亟须指点迷津,对于目前的情况,我还能支撑一阵子,但我却无法使它形成实在而又有益的发展,因为我太柔弱了,而且毫无经验。尤甚于此的是,也许这是最糟的地方,是我无法
本章未完,点击下一页继续阅读。