第219章 繁星满天最美明暗
姬子牙提示您:看后求收藏(第219章 繁星满天最美明暗,我靠马甲成为红黑端水大师,姬子牙,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
你觉得……”
“去看看!”
大小侦探说走就走,留下几个人面面相觑。
“是想到了什么吧?”毛利兰根据对小学生的了解,开口道,“那样子,像发现了谜底呢!”
“平次应该是发现了。”黄色发带的和叶道,“肯定是刚才获得了灵感,是我们说什么了吗?”
枡山瞳以手托脸,笑眯眯道:“爱情?”
“啊,枡山小姐您在说什么啦!”高中女生脸上的羞赧还没散去,又浮起来了。
几乎在同一时刻,枡山瞳的背后传来轻轻的一声“咚”。
是安室透敲了下她的椅背,为大小姐太过明显的促狭。
金发的女孩偏过脸,对着他故意皱了皱鼻子。
安室透轻笑了一声。
枡山瞳转过头,对女孩子们正色道:“好吧,是爱情诗。”
“是诗里有什么吗?”和叶回忆着内容。
富沢雄三今年拍下的拜伦手稿,其上诗歌名为《她走在美丽的光彩中》。
这大概是浪漫诗人最有名的诗歌之一了,描述了一位在他心中无处不美的女性,无论是外表还是心灵。
“没感觉有什么联系啊。”园子道,“真是诗歌的缘故?”
毛利兰试着小声背诵,虽说几人只是在猜想,她就是觉得枡山瞳的角度很是可信。
“……繁星满天,最美的明暗于她的容颜与眼波中呈现……”
“啊,基德大人的预告函里,是不是也说了‘明暗交会’?”园子道,“我记得那句话是在暗示时间,难道明暗说的是这个,而不是指天色?”
“就算这样。”和叶道,“那也没有‘交会’啊。”
“不。”枡山瞳道,“是翻译的问题,这句诗的原文是‘meet in her aspect and her eyes’,光明与黑暗的相遇,‘meet’,确实也可以译作交会,而‘aspect’的含义除了‘容貌’‘外表’,还可以表示‘方位’。”
“也就是说,怪盗基德预告的时间,是‘她的眼睛的方位’?”
一心多用的安室透被几人的话题进展,扯动了注意力。
枡山瞳眨了眨眼。
“这是我刚想到的。”她仰起头,“也许关西名侦探也是想到这个,才离开的?”
“不对,还有个问题。”园子挠头,“‘她’?她是谁?这里哪有什么她?”
“如果
本章未完,点击下一页继续阅读。