戴望舒提示您:看后求收藏(安灵曲,我是一个寂寞的夜行人:戴望舒诗文精选,戴望舒,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
妮奥波,她早经疲困,
已不胜欢笑与愁颦;
离了娇红和黯淡的时辰,
将她黄金的面庞藏隐。
她早期望着温甜的梦境,
啊,她终能入睡沉沉!
妮奥波,你可能欢喜,
到那幻境中去孤栖?
那儿有可怜的死人迷惘无依,
它们只带着灰濛的幽意;
它们用阴影的指儿,
摘取那日光兰素冷的花枝。
妮奥波,她至死还厌倦
那我抛掷在她身前的花瓣,
散在她花朵似娇娇的身畔。
她为那憔悴的花枝轻叹——
那月色的蔷薇惨白又阴蓝,
和那睡莲出自尘寰。
妮奥波,她已甚形疲,
对那尘寰的梦境与岁月栖迟!
那里有可怜的死人迷惘无依,
它们只带着灰濛的幽意,
在这儿她将生命与爱情遗弃,
如今称心地入睡迷离。
本章未完,点击下一页继续阅读。