仅溯提示您:看后求收藏(第82章 étie,小班纳特“先生”,仅溯,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
诉诸无门,被亲人落井下石,被友邻拒之门外……会选择复仇这条路的人,往往已经走投无路、孤立无援了,根本不会有耐心去等待这种不知在何时的惩罚,当然会不择手段,向另一个世界寻求力量。
“您经历过那些吗?”
当时,星期五是这样问她的,小心翼翼,带着期待。
……因为那就是她。
开学总是忙碌的,克莉丝很快就没心思再去想这些了,直到她终于闲下来,才终于收到加德纳舅舅转寄来的信件。
现在知道寄信人就在英国,还就在自己身边,再看这个盖了罗马,彭伯里还有伦敦邮戳的信,又因为时间过了这么久,克莉丝也没气了,甚至觉得有些好笑。
她倒要看看,这个人在暴露身份前,和自己隔着一堵墙一本正经写了些什么。
火漆似乎是基督山伯爵的爵位纹章图案,因为几经转寄的波折,已经磨损得看不出来原先具体什么模样了,克莉丝坐在宿舍里,拿拆信刀开,展开了写着意大利文的信。
————————————
基督山伯爵致班纳特少爷:
我已经开始学习书信礼仪,您的建议对使我受益匪浅,尤其您再次友善原谅了我,并慷慨提出愿意与我通信——实话说,您“委婉”的表达方式让我开始怀念在马赛的时光了。
我承认那些拙劣的把戏,却无法答应您不会再犯。
因为面对您,我的行为就变得连自己都不确定起来,连我自己也非常困惑,为此我想了很久,最后结论是,或许是因为第一次面对这样的感情,所以还不太擅长应付。
没错,在您出现之前,我是没有朋友的。
您或许会问,什么样的人会没有朋友呢。
我年轻的少爷,我的出身比您低微太多,所以您或许不知道,一个租着顶楼的人,有比自己大四十多岁的老父亲,那么他的生活里,除了出海,就只有照顾陪伴他了。
我太知道被欺骗是什么滋味,所以我向您承诺,并向上帝发誓,这封信里所有话都是肺腑之言。
我的书信老师说,按照礼仪,除了回复上一封信的内容,还应该礼貌给出新的话题,不让朋友无话可写。
可是我觉得,您的生活实在比我精彩更多,似乎不需要我给您提供话题。
您是个善谈的人,我猜想您和您的情人写信,假使那位夫人给您寄一片玫瑰花瓣,您也能写出长诗回应她,您在伦敦,想必也如罗马一样,有无数仰慕
本章未完,点击下一页继续阅读。