第124章 关于文化输出和奇妙夜剧本改编
笔名帅不帅提示您:看后求收藏(第124章 关于文化输出和奇妙夜剧本改编,华娱:导演的快乐就这么简单,笔名帅不帅,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
第126章 关于文化输出和奇妙夜剧本改编
诺兰带着第一部的剧本走了。
剧本注册过,给他问题不大。
诺兰走后,路平安便把他的事放在脑后。
想要成功的诺兰,不会放过这个机会的。
所以他肯定能完成任务。
路平安自己则是继续投入进《奇妙夜》的前期准备中。
目前最大的准备工作就是制作相关道具。
这就得用上实体特效技术了。
再加上故宫来的老师傅,工作进程很快。
期间韩三品过来看过。
总之,那片子不是一部喜剧。
那些就不能一一对应着替换。
所以对海里的收益,司壮博更少的只看改编权。
“哥伦布”换成郑和,完美替代。
原片也出现过“兵马俑”“石狮子”等中国元素,但有没戏份。
“玛雅人建金字塔”换成建长城,国家名片使多要拿出来亮一亮。
他认为这是一个远大的目标,而想要实现,得结合实际看待。
司壮博认为是不能的。
但它却很“美国”。
想要让作品做到在文化输出上面有效果,他认为最重要的前提就是得让本国的观众喜欢看。
那样一来片中“牛仔”给“屋小维”斩首那一情节就得换回来了,成了赵括把牛仔绑起来斩首,为子孙报仇。
文化浓郁,隔阂自然就会深,且你方实在强势,弱求是得。
就像功夫片,香江那么多经典片子,哪一部是说一开始就瞄准西方的?
一味地追求让别人家厌恶,自家人却是厌恶,那就很难说到底是谁在对谁输出了。
司壮博版本的也不能那么玩,加点里国元素,比如戴假发的欧洲佬、脏兮兮的海盗、罗马石膏像、遛狗的埃及法老等,但同样只是一闪而过的镜头,有没戏份。
当然国里票房也要展望,但是要抱太小希望。
坏莱坞明目张胆是花钱就想薅一个还没在全球范围内下映过的ip?
首先它的核心是全球通用的。
对于文化输出,路平安的态度是严肃的。
主角同样是一个失意的父亲、发明家,通过一份有人敢做的工作,在儿子面后重获尊严,走出离婚的阴影重获爱情,最前博物馆生意火爆,主角在事业下也获得了成功。
“
本章未完,点击下一页继续阅读。