第29章
秋声去提示您:看后求收藏(第29章,[综名著]献给凯瑟琳的玫瑰,秋声去,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
空上驱散乌云的阳光。
“基蒂小姐,愿您有个愉快的圣诞。”
“当然。”
“祝你们圣诞快乐。”
他说完这一句就彻底跨出了宅邸,车夫已经在等他,他坐上马车,和走到门口的加德纳夫妇还有凯瑟琳挥手告别。
“圣诞快乐。”
凯瑟琳在心底无声地回答了她的朋友。
*
在加德纳夫妇收拾东西带外甥女回乡下的这天早上,凯瑟琳收到了两封写给她的信。一封是颇经周折才送到府上,由加德纳太太转交给凯瑟琳的、笔友先生的信件。
对方先是为久久没有回信道了歉,说他近日受朋友邀约出了一趟门,因此没有看到她寄过去的信。又提到自己寄去两枚金币的冒失行为,说他多有误会,希望她对他的种种见谅。
下一段问及她新作进度如何?他已经阅读完她寄过去的部分情节,认为这些文字都已经极佳,并没有需要改动的地方。他在这一段后面提了一些自己的感想与观点,其中不乏对她新作剩下故事情节的建议,有些句子叫凯瑟琳有种茅塞顿开之感。
这封信的最后,他提到一些琐碎的事情,他说自己在赫德福特郡的一个村子里度过了一段美妙的日子,那儿的田园风光非常美丽。他还认识了一位新的朋友,是一位非常可爱此处用词有涂改的小姐,他以为如果她们有机会认识,想来会成为志同道合的好友。
凯瑟琳没多想赫德福特郡这个词,毕竟赫德福特的乡村风光英国闻名。她盯着那处涂改看了一会,笔迹在这附近也多有犹豫拖沓,暗想他形容那位小姐的时候用词一再斟酌,倒像那位小姐对他十分不一般,叫他这样犹豫要如何将人描述的好。
这封信还算在凯瑟琳的意料之中,另一封信却完全出乎她的认知。
是夏洛特公主托人在今天早晨亲手转交给她的。
一封短信和一封请柬。
作者有话要说:①:简在宾利之前对其他人有过好感的原著里的情节,大概是这个意思,出自伊丽莎白之口。不过我不太记得这段出自哪一章了。等有时间我找一找,补上解释。
本章未完,点击下一页继续阅读。