斯蒂芬妮·梅尔提示您:看后求收藏(规定,布里坦纳第二次短暂生命,斯蒂芬妮·梅尔,114中文),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
到我们。我想人们多么愚蠢啊,多么茫然啊,我很高兴我不是这群无知的人当中的一个。
我们躲藏在黑暗中朝那个空无一人的码头赶去,那里晚上停业了。来到混凝土的尽头时迪亚哥毫不犹豫地扛着笨重的担子径直跳了下去,然后消失在水中。我跟在他后面滑了下去。
他游得像鲨鱼一样流畅而迅速,潜得更深浮得更远,游向黑漆漆的港湾。找到他在寻找的东西后他突然停下来那是海床上的一块覆盖着软泥的巨石,海星和垃圾吸附在它的四周。我们得潜到一百英尺深的海底对人类而言,这里恐怕完全是漆黑一片。迪亚哥放开尸体。他把手插进岩石底部那又黑又脏的沙泥时,尸体摇摇晃晃地沉入他身边的水流。过了一会,他找到一个支撑点,把这块静止不动的大石头从原来的地方抬了起来,由此产生的力量使他向昏暗的海床下沉了齐腰那么深。
他抬起头向我点点头。
我朝他游过去,同时用一只手钩住他处理的那两具尸体。我把金发女郎推进岩石下的那个黑洞,接着把第二个女孩和皮条客也推进去。我轻轻地踢了踢他们以确保他们全都进去了,然后让开了。迪亚哥让大石头沉下去,由于不平整的新地基而有点儿摇晃不定。他猛地从污泥里拔出来,游到大岩石的顶部,然后把它往下推,将下面的障碍物碾平。
他往后游了几码看看有没有放好。
好极了,我用嘴唇示意。这三具尸体永远都不会浮起来。赖利绝不会在新闻中读到有关他们的报道。
他咧嘴一笑,抬起手来。
我过了好一会儿才明白他想要跟我击掌庆祝。我慢吞吞地游向前,用我的手掌轻轻地拍了拍他的,接着游开和他保持距离。
迪亚哥露出奇怪的表情,然后他像子弹一样冲到了水面上。
我跟在他后面迅速地向上冲,感到很迷惑。当我浮到水面上的时候,他几乎笑得喘不过气来。
“怎么啦?”
他有好一会儿都没法回答我的问题。终于他脱口而出:“那是有史以来最糟糕的击掌庆祝。”
我很不耐烦地吸了吸气:“我不确定你会不会扭断我的胳膊之类的。”
迪亚哥哼了一声:“我不会那么做。”
“其他人都会。”我反驳道。
“这一点有道理,”他同意道,突然不再那么顽皮了,“想上去再狩猎吗?”
“这还用问吗?”
我们在一座桥下上了岸,交到好运遇到两个无家可归
本章未完,点击下一页继续阅读。